понедельник, 1 августа 2011 г.

Саберное - "Dantalian no Shoka", е3.

Перевод DT.

В принципе неплохой, но о-о-очень много блох. Итак, первая новелла:




1. Если ты про получившую Нобелевскую премию статью Старка,
то так, ничего особенного.

Если ты про получившую Нобелевскую премию работу Старка - 
то так, ничего особенного.
(Нобелевку вряд ли дадут за статью; ну а тире - оно тут, конечно, факультативно, но облегчает восприятие)

2. Так можем ли мы допустить, чтоб эти тупые взрослые решали судьбу мира?
Можем ли мы допустить, чтобы эти тупые взрослые решали судьбы мира?

3. И в этой книге преступник тоже муж убитой.
И в этой книге тоже преступник -  муж убитой.

4. Его план: действовать достаточно подозрительно,
Его план - действовать настолько подозрительно,

5. чтоб гарантировать себе суд, на котором получить оправдательный приговор.
чтобы обеспечить себе такой судебный процесс, на котором он сможет получить оправдательный приговор.
(блин, всё равно коряво; в общем, что-то тут не так)

6. Зачем ты так делаешь?
Зачем ты это делаешь? либо:
Зачем ты так поступаешь?

7. Дочь коммерсанта,
старого знакомого дедушки.
Думаю, что "коммерсант" - не самый редкий титул в Англии, а потому:
Дочь одного коммерсанта -
старого знакомого дедушки.


8. Слышала я про неё.
Я слышала про неё. либо:
Я про неё слышала.

9. Ну, нечто вроде.
Ну, что-то вроде того.

10. Неплохо было бы и о прошлом поболтать.
Гр-р-р...
Было бы здорово поболтать о прошлом.

11. Давай у нас дома чаю попьём?
("А давай, БГ, мы с тобой вина выпьем?" - "Давай", говорит БГ, "мы с тобой твоего вина выпьем...")
Не хочешь зайти к нам на чай?

12. Не говоря уже о непристойно короткой блузке с заострёнными рукавами.
Вот тут я в диком затруднении. "Короткая блузка" - видимо, "открытая блузка", но как в оригинале звучали "заострённые рукава"?!

13. Неужели ничего не соображаешь?
Неужели ты это не понимаешь?

14. Да ну? От твоих слов я в шоке, особенно если учесть твой любопытный наряд.
Да ну? Ты озадачиваешь, особенно если взглянуть на твой собственный странный наряд.

15. Бывают такие книги, которые, как их прочитаешь, делают тебя умнее?
Бывают ли такие книги, которые как прочитаешь - сразу становишься умнее?

16. Нет, тогда я искала настоящие учебники.
Нет, тогда я искала обычные учебники.

17. Говорила, что нашла какую-то книгу-фантом, которая поднимает интеллект.
Поднимают левел.
Говорила, что нашла какую-то книгу-фантом, которая повышает интеллект.

18. Книгу-фантом?
Она сказала – книга-фантом?
Книгу-фантом?
Она сказала – книгу-фантом?


19. Безусловно, ещё и самодовольно ухмылялась.
Именно так, и при этом самодовольно ухмылялась.

20. Однажды она сказала мне, что её ученики стали гораздо умнее её,
и потом заперлась в своём доме!
Сначала она сказала мне, что её ученики стали гораздо умнее её,
а потом вообще заперлась у себя дома!


21. Есть записи о мнемонических устройствах,
Есть записи о мнемонических приёмах,
(т.к. речь идёт именно что о способах "обустройства ума", а не о каких-то древних "думающих механизмах")

22. в древней Греции,
в Древней Греции,

23. Вижу, кое-что ты знаешь.
Вижу, что кое-что ты знаешь.

24. Мне расценивать как комплимент?
Мне это расценивать как комплимент?

25. но думали и действовали совсем по-другому.
но также начали думать и действовать совсем по-другому.

26. Я не хочу её рассматривать.
Я не хочу в неё заглядывать.

27. Они расскажут вам всё, что вы хотите знать.
Они расскажут вам всё, что вы захотите узнать.

28. Кроме того, они сейчас чудовища.
Хм, а как сказано в оригинале?

29. В хижине на краю двора.
В здании на краю двора.
(это здание при всём желании "хижиной" не назвать)

30. Он на самом деле есть.
Он и в самом деле существует!

31. Есть такое понятие, как...
Есть такая теория, как...

32. Идея в том, что каждый человек в мире косвенно знаком
через друга, друга друга и так далее до шестой степени.
Суть в том, что каждый человек в мире косвенно знаком с любым другим - 
через друга, чрез друга друга и так далее - до шестой степени.

33. сколь велика возможность провала.
как велика возможность провала.

34. Во избежание провала ты сидишь сложа руки.
Жуткая тавтология получается; поэтому. как мне кажется:
Для того, чтобы его избежать - ты сидишь сложа руки.

35. Ну, старая дева, вернёмся к тебе домой.
Ну что, старая дева - возвращаемся к тебе домой.
(а я бы ещё и заменил всюду "старую деву" на "синий чулок" - по смыслу куда ближе: она, понятное дело, не "старая", а - по мнению Далиан - неспособная нормально выйти замуж)

36. Однако, пока учила детей, сама кое-чему научилась.
Но пока я учила детей - сама кое-чему научилась.

37. Слушай, уже поздно, может, поужинаем?
Слушай, уже поздно; может, поужинаем?


4 комментария:

  1. Доброго времени суток. Дали мне тут ссылку на ваш блог. Переводил я, так что мне и отвечать. Первым делом скажу, спасибо за разбор,но не со всеми вашими правками я согласен. Далее - для удобства неплохо было бы указывать тайминг разбираемой фразы. А если б вы разбор свой выкладывали на каге либо на нашем сайте, то это было бы просто прекрасно, ибо за всем интернетом уследить невозможно, а за указание мне на ошибки я благодарен всегда. Перейдём конкретно к вашему разбору. Увы, признаюсь, со знаками препинания у меня очень плохо обстоят дела, посему разрешите их оставить в сторонке, равно как и грамматические ошибки, с ними мы разберёмся в общем порядке а здесь разберём только фразы. Далее по пунктам.
    1 - cогласен, изменим на работу
    2 - не согласен, можно и так и так.
    3 - не согласен, у нас гораздо лучше, ваш вариант неудачен.
    4-5 - согласен, будет заменено
    6 - не согласен, можно и так и так
    7 - коммерсант не титул а профессия, "одного" добавить можно, но абсолютно не обязательно
    8 - Опять же, можно и так и так и эдак
    9 - Опять же, можно и так и так
    10 - Единственное - возможно здесь лишнее "И", остальное опять же, можно и так и так
    11 - Ваш вариант лучше, хотя и мой вполне допустим
    12 - я тут сам в затруднении. В моде не смыслю. Блузка там именно короткая, но вот с рукавами проблема, в ансабе именно острые/заострённые. Возможно имеется в виду наглаженная стрелочка? Это мы пока сверяем.
    13 - Опять же, можно и так и так
    14 - Она шокирована а не озадачена, но мы ещё подумаем, возможно немного поменяем.
    15 - Именно делают умнее. Это же не простая книга.
    16-17 - Ваш вариант, пожалуй, лучше, хотя и наш вполне допустим.
    18 - можно и так и так
    19 - Опять же, можно и так и так
    20 - на самом деле там ошибка в повторе слова "её" дважды в одной фразе
    21 - согласен, изменим
    23 - Совершенно излишнее "что" в вашем варианте
    24 - Опять же, можно и так и так
    25 - Пожалуй, стоит изменить
    26 - Согласен, изменим
    27 - Опять же, можно и так и так
    28 - В ансабе так и сказано, After all, they’re monsters now. С япом сверяемся.
    29 - Возможно, стоит поменять хижину на сарай, хотя...
    30 - Можно и так и так, хотя "существует" отдаёт канцелярщиной
    31 - Можно и так и так, хотя пожалуй ваш вариант лучше
    32 - Идею можно поменять на суть, но добавление второго чрез - неприемлемо
    33 - Можно и так и так
    34 - Да, наш вариант канцелярщиной отдаёт, изменим
    35 - Можно и так и так.

    ОтветитьУдалить
  2. ОК, действительно, тайминг нужен.

    Если чем-то помогло - буду очень рад.

    Выкладывать на сайте... попробую. Всё-таки "саберное" я начал писать чисто как, хм, фан-эдит =) почему и пишу сюда (ну и ещё перепост в ЖЖ, конечно)

    ОтветитьУдалить
  3. Ну, пожалуй на сайт необязательно, просто буду читать вас в Твиттере. Главное давайте там ссылки. Ещё раз спасибо. Без ошибок ни у кого не обходится,так что я только рад!

    ОтветитьУдалить
  4. Ссылки в Тви будут всегда, это я могу гарантировать.

    ОтветитьУдалить