понедельник, 5 декабря 2011 г.

"Last Exile - Ginyoku no Fam/Изгнанник: Среброкрылая Фам", е8, 2011.

- Kartoffel...? German vegetable everywhere!
-Kartoffel means exactly the same in Russian.
-Really? I thought they called potatoes vodka.
(c) обсуждение на Форчане

- Still better than Cuba77
(с) там же

Весь эпизод - один слошной техноняшный оргазм. Те, кто дропнул труселя, могут начинать, хм, грызть локти.

И да. Тут говорят по-русски. Мало того, делают это грамотно (хоть и с акцентом, конечно).




Жутко интриговало, каким шрифтом пользуется Грация. Оказалось - да, псевдофутарк.
Узоры тоже порадовали.


Чёрт, я плакал. Натуральный советский дизель, сделанный в полностью экзайловом стиле... офигенно.


Вот это, блин, город. Смесь скандики и каких-то половцев, плюс рельсовые вышки запуска.


Висла, скажем так, Милию с её самопожертвованием попросту отшлёпала.


- Отойдите и дайте поработать профи.

Время вышло.

На прорыв.


Звено - четвёрка.

Торпедная атака.

Кстати. Судя по командам при зарадке орудий, тут используют реактивные снаряды.


Ух, наконец-то вид "Сильвиуса" снизу.

С чувством глубого удовлетворения отмечаю, что японцы - наконец-то! - нашли консультанта по русскому языку: фраза "Расстояние до границы - 50" грамотно произносится как Расстояние до границы - полста.

Скорость у этих штуковин запредельная. Но всё-таки интересно, зачем им так нужна "ракетная ступень".


Ну это уже чистый прикол - попытка писать по-гречески, но по японским правилам начертания. "Дельта" получилась просто убойной.



Торпеды, на этот раз - Федерации.

И глубинные бомбы.

Вот тут просто дух перехватило.


Главный калибр "Сильвиуса". Нет, всё-таки не главный.




А вот это уже главный.

На этот раз Скайуокера переплёвывает Милия.





И с Жизе - чем дальше, тем напряжней.

Summary: "Среброкрылая..." рулит.

Комментариев нет:

Отправить комментарий