Перевод А.
На русском анимэшном это пишется как "3D" и "2D" (а кто этого не знает - всё равно не просечёт фишку).
Ну а на русском нормальном - "трёхмерность" и "двумерность".
PS Или они отчаялись искать спасение на оси аппликат и стали пристально вглядываться в ординату?
Эм... Тут же чуть-чуть поглубже собака порыта.
ОтветитьУдалитьЧейн как бы намекает, что для настоящего геймера-олдфага разница между реальным миром (третье измерение) и двумерным и трёхмерном миром игры стёрта. То есть трёхмерность и двухмерность, 3D и 2D игру слов не тянут. Ибо плакат не только про игры, но и про реальную жизнь. И это печально.
Кстати, вы специально шрифтов не ставите, чтобы мои глаза сильнее кровоточили?
ОтветитьУдалитьУважаемый, я вроде как ясно написал - "на русском анимэшном". Или выражение "2D>>>3D" незнакомо? ;)
ОтветитьУдалитьШрифты не нужны.
ОтветитьУдалитьBSP не скринит сабы, а MP не понимает шрифты.
ОтветитьУдалитьНа вкус и цвет, конечно, товарищей нет, но
ОтветитьУдалитьдаже MP можно настроить, чтобы шрифты читались.
Лично я пользуюсь MPC никаких нареканий, плюс очень легко и хорошо настраивается, можно подогнать под любое железо. Главный бич MP - наивная убеждённость, что встроенные в плеер кодеки лучше чем внешние кодеки. Особенно это касается рендера саба. Их родной движок не отключаем (можно лишь отключить показ саба), всегда по умолчанию (даже если выбрать Vobsub в настройках), но после двух часов возни знакомому я таки настроил его, чтобы всё работало.
Причём мотивация использования этого плеера "наличие быстрой промотки" - особенно насмешила меня, учитывая, что в том же MPC это уж сто лет как реализовано.
P. S. А особенно доставляет одинокая корейская локаль в дистрибутиве.
P. P. S. Русский "анимешный язык" является сленгом, с тем же успехом можно возмущаться, почему в сабах не луркояз.
>P. P. S. Русский "анимешный язык" является сленгом
ОтветитьУдалитьКакая неожиданность... и ведь надпись на плакате тоже сделана сленгом!
Дайте-ка подумать... о! А почему бы нам не перевести японский отаку-сленг русским отаку-сленгом? Тем более, что нас подстерегает ещё одна неожиданность - оказывается, в данном случае русский сленг является прямой калькой с японского!
Хотя нет, давайте вместо этого сделаем чудовищное "третье измерение".