Отдаём долги (бо адская неделя потихоньку перетекла в адский месяц, но сейчас вроде как всё утихомирилось, тьфу-тьфу)
00:08 Ночь страсти не будет знать конца, а вселенная послужит нам подушкой.
Ночь страсти не будет знать конца, а Вселенная послужит нам подушкой.
00:15 И любовь наша воспарит над мерцающими звёздами!
"Воспарить над" = "возвыситься, превысить". А тут явно смысл "подняться ввысь" и даже "достигнуть", поэтому:
И любовь наша воспарит до (самых) мерцающими звёздами!
00:31 Улетим же на крыльях, объявших небеса.
"Объять" = "наполнить, охватить". "Объятый страхом" etc. Что в оригинале было?
02:38 Я уже давно поняла — ты скучная и односторонняя.
Односторонним бывает движение.
Я уже давно поняла — ты скучная и однообразная.
02:59 Ты мне опостылела, и обратный путь ко мне в постель тебе заказан.
"Обратный путь" возможен, когда уже был "путь из". Лучше вообще опустить:
Ты мне опостылела, и дорога ко мне в постель тебе заказана.
05:28 Трубку не берёшь, на сообщения молчишь.
У нас на SMS (или мэйлы) не "молчат", а "не отвечают". "Молчат" обычно в ответ на слова.
Трубку не берёшь, на сообщения не отвечаешь.
06:16 пока нас не настигнет полный крах.
пока нас не постигнет полный крах
06:26 Но я... не такая.
Лучше повторить местоимение, нагнетания ради:
Но я... я не такая.
06:38 Да хватит!
"Да" перед императивом в русском звучит как стёб или насмешка, чего у Сёмы нет. У него, скорее, грубость и резкость:
Всё, хватит!
06:43 Зачем нам ранить друг друга бравадами?
Единственное число, конечно (как и у "отваги", "трусости" и т.д.):
Зачем нам ранить друг друга бравадой?
07:47 Вот радость-то.
Ровно такую же фразу говорит Клетчатый Флоризелю: это, конечно, не радость, а опять же ирония. Лучше (тем более что тут не только радость, но и облегчение):
Ух, здорово.
08:12 Значит, твоей сестре достанется лекарство.
08:23 Хотел было я сказать...
Многоточие уместно перенести в первую фразу, после которой, выдержав паузу, розовый гад обламывает Кама:
Значит, твоей сестре достанется лекарство...
Хотел было я сказать.
08:32 Каждый день рынок сортирует жизни детей и выделяет
08:38 тех, кого можно спасти, и тех, кого уже нельзя.
"Выделяет" - это когда от общей массы отделяют некоторое количество (а остальное так и остаётся "общей массой"), а тут строгое "или-или". Так что:
Каждый день рынок сортирует жизни детей
на те, что можно спасти, и те, что спасти уже нельзя.
09:29 Богу не понравится!
Вот есть у меня подозрение, что всё-таки "Богине" (благо чёрные кролике фигурируют в истории с деревом). Но это выяснится только к финалу.
12:07 Провести девичник! Поверь, это великолепнее некуда!
"Великолепно" как-то не очень в сравнительной степени, лучше:
Провести девичник! Поверь, это просто великолепно!
(а вообще у меня подозрение, что там в оригинале она говорит что-то вроде "Именно это тебе сейчас подойдёт лучше всего")
13:26 Если нужны деньги — то я заплачу.
Либо дефис, либо "то":
Если нужны деньги, то я заплачу.
Если нужны деньги — я заплачу.
13:31 Видал в гробу я деньги семейки Нацумэ.
Ну это уже почти ямб - Видал в гробу я деньги Нацумэ, хех.
В гробу я видал деньги семейки Нацумэ.
20:20 Только Момока знала обо мне всё,
20:28 но всё равно считала меня красивой.
Некрасивая тавтология со "всё".
Только Момока знала обо мне всё,
но продолжала считать меня красивой.
21:41 Я дам тебе тело, без которого ты не выживешь.
Было разобрано в каментах одним хорошим человеком.
Про «великолепнее некуда»: это ж она говорила «фабурюс макусу" (~= fabulous max(imum)), то есть именно крайняя степень, и смысл сравнения присутствует. Так что или другое слово нужно, или обыгрывать по-другому... Просто плясать под дудку русского словоупотребления "великолепно" — потерять смысл (характер Юри и её приверженность к "самому великолепному").
ОтветитьУдалить